EduResources Weblog--Higher Education Resources Online This weblog focuses on locating, evaluating, discussing, and providing guidelines to instructional resources for faculty and students in higher education. The emphasis is on free, shared, HE resources. Related topics and news (about commercial resources, K-12 resources, T&D resources, educational technology, digital libraries, distance learning, open source software, metadata standards, cognitive mapping, etc.) will also be discussed--along with occasional excursions into more distant miscellaneous topics in science, computing, and education. The EduResources Weblog operates in conjunction with a broader weblog called The Open Learner about using open knowledge resources across a diversity of subjects, levels, and interests for a wide range of learners and learning communities--students in schools and colleges, home schoolers, hobbyists, vocational learners, retirees, and others.
This is an informative article from the Google Blog about using the Google Translator Toolkit. Of course translation services are vital components to facilitate the world-wide sharing of educational resources. ____JH _______ At Google, we consider translation a key part of making information universally accessible to everyone around the world. While we think Google Translate, our automatic translation system, is pretty neat, sometimes machine translation could use a human touch. Yesterday, we launched Google Translator Toolkit, a powerful but easy-to-use editor that enables translators to bring that human touch to machine translation.
For example, if an Arabic-speaking reader wants to translate a Wikipediaâ„¢ article into Arabic, she loads the article into Translator Toolkit, corrects the automatic translation, and clicks publish. By using Translator Toolkit's bag of tools â€” translation search, bilingual dictionaries, and ratings, she translates and publishes the article faster and better into Arabic. The Translator Toolkit is integrated with Wikipedia, making it easy to publish translated articles. Best of all, our automatic translation system "learns" from her corrections, creating a virtuous cycle that can help translate content into 47 languages, or over 98% of the world's Internet population.
Besides Wikipedia, we've also integrated with Knol, and we support common document types including Word and HTML. For translation professionals, we provide advanced features such as terminology and translation memory management.