Saturday, April 24, 2004


Last night, my wife Ana was browsing John McWorther's Power of Babel, which I had bought to read at some point. She was a bit unhappy about his discussion of Portuguese, and particular about the following claim
[...] is derived from menino, the world for "child" now used in Brazil, having been replaced by criança in Portugal itself.
She argued that menino/a/os/as is still very common in Portugal, in fact more common than criança/as. I wasn't sure. After some arguing, she called upon Google. A little bit of advanced search was needed for our researches. First Portugal:
Queryhits
menino site:.pt20500
menina site:.pt21500
meninos site:.pt13400
meninas site:.pt11800
criança site:.pt90700
crianças site:.pt147000
So, for Portugal the ghits ratio of criança/as over menino/a/os/as is around 3.54. Notice however the curious fact that plural meninos/as is rarer than the corresponding sigular forms, while plural crianças is more frequent than the corresponding singular. More on this later. Now for Brasil:
Queryhits
menino site:.pt129000
menina site:.pt147000
meninos site:.pt112000
meninas site:.pt131000
criança site:.pt287000
crianças site:.pt453000
The same ratio for Brasil is approximately 1.43. This is not likely to be due to chance, given the size of the samples. Portuguese writers use menino/a/os/as less often than criança/as compared with Brasilian writers. However, let's look at things more closely and compute the ratios separately for singular and plural forms:
singularplural
Portugal2.165.83
Brasil1.041.86
I don't have a rigorous explanation for this, so I appeal to my native-speaker's intuitions. The two roots are not exact synonyms (besides the issue with gendered vs neutral). In Portugal, the words criança/as tend to be used formally, to refer to children in general, not to individual children we know. After all, if we know them we can specify their gender without difficulty. Generic use is more likely to be the case when we are referring plurally to children than to an individual child. Speculatively, this difference is less marked in Brasil, were language is somewhat less formal. But it is still noticeable. In both countries, criança is commonly used in names of institutions addressing the needs of children (it would be a pain to write menino/a all the time). It would be interesting, but much harder, to find out the distributions for spoken language. Our guess is that menino/a/os/as are relatively more prevalent in both countries.
10:12:29 PM    

Here's my own translation into Portuguese and adaptation for Portuguese readers of my earlier posting:

Amanhã, 25 de Abril, celebramos a nossa libertação há trinta anos da ditadura fascista. Estudava então matemåtica na Faculdade de Ciências de Lisboa. Sem a revoluçao de Abril, as minhas escolhas quando obtivesse a licenciatura em 1975 teriam sido a guerra colonial ou a fuga para o estrangeiro, como quantos outros. Com toda a minha geração, devo aos capitães de Abril uma dívida impagável. Não só tiveram a extraordinåria coragem de atacar um regime que parecia dominar todos os pensamentos e todas as acções, como também tiveram a extraordinária maturidade de passar rapidamente o poder a representantes eleitos.

Pouco depois do 25 de Abril, alguns dos cientistas e intelectuais exilados voltaram, trazendo a esperança de que Portugal ganharia a seu tempo uma posição de igual em ciência, tecnologia, e cultura com os seus parceiros europeus. Quando saí de Portugal em 1977 para fazer o meu doutoramento, não imaginava que saía para sempre. Mas as muitas dificuldades que tive então com a burocracia oficial mostravam já que o fungo autoritário ainda infestava profundamente as instituições, se bem que escondido pela fachada democrática. Quando acabei o doutoramento em 1982, tinhas várias ofertas de lugares de investigação no Reino Unido e nos Estados Unidos. Em Portugal, só uma vaga sugestão de um lugar universitário possível quando as engrenagems oficiais finalmente produzissem um concurso. Entre uma oferta real de emprego na minha especialidade e uma promessa vaga, a escolha foi simples.

Há poucos dias, a Senhora ministra da Ciência anunciou uma iniciativa para trazer cientistas portugueses excepcionais de volta ao país por períodos de dois anos. Os termos da oferta não são ainda claros. O que é claro, no inimitável estilo burocrático português, é o critério de habilitação: ou 100 artigos publicados nas revistas incluídas no catálogo ISI, ou 50 artigos e dez doutorados. A ministra justifica-o com o argumento de que este é "o modelo Americano de excelência". Curiosamente, em muitos anos como avaliador de propostas de investigação para a National Science Foundation, de candidatos a vários graus de professor nas mais prestigiadas universidades dos Estados Unidos, e como chefe do departamento de Computer and Information Science da Universidade da Pennsylvania, nunca vi tal critério. Todos os peritos consultados nessas avaliações sabem que a frequência e local de publicação científica variam de disciplina para disciplina, e com as mudanças em cada disciplina. Disciplinas novas ou estudos interdisciplinares, onde as ideas mais importantes muitas vezes surgem, avançam muito mais depressa do que a criação de revistas e a sua inclusão em catálogos como o ISI. Em novas áreas em fase de crescimento explosivo como a teoria da computação, a inteligência artificial, e a bioinformática, conferências altamente selectivas tomam o lugar outrora ocupado por revistas. Contar os artigos em revistas "aprovadas" não pode substituir uma avaliação cuidadosa da qualidade e do impacto duma carreira de investigação. Essa avaliação é difícil e falível, como é sempre a "peer review". Mas não temos nenhum método melhor, como não temos nenhum método melhor para governar sociedades modernas do que a democracia representativa, mesmo com todas as suas falhas e irritações.

Mais uma vez uma burocracia centralista e invertebrada combina literalismo obtuso com provincianismo (como já retratava Eça de Queiroz há mais de cem anos) para justificar a sua incapacidade de criar uma cultura de competência nos trinta anos desde a nossa libertação. As pobrezas da ciência, da tecnologia, e da cultura em Portugal não vão ser curadas com formalismos ridículos. O que é preciso é a coragem de definir prioridades nacionais, de criar e proteger orçamentos estáveis, e de descentralizar contratação, promoções, e tratamento salarial. Acima de tudo, é preciso reconhecer que a avaliação rigorosa não é incompatível com dar responsabilidade às pessoas e ter confiança nas suas decisões. A falta destas medidas de bom senso explica em boa parte o crescente atraso de Portugal relativamente à Espanha e à Grécia, cujas libertações se seguiram ao 25 de Abril e muito beneficiaram do seu exemplo pacífico e tolerante. O que nos mostra, nesta data em especial, quanto foi desbaratado da oportunidade ímpar que os capitães de Abril nos abriram, sem pedir nada de volta.

Confesso finalmente que ainda não tenho cem artigos no ISI. É tempo de voltar à minha investigação, senão nunca mais me habilito ao prémio burocático da Senhora ministra da Ciência.
8:45:15 PM    


Tomorrow, April 25th, is the 30th anniversary of the military coup that overthrew 48 years of fascist dictatorship in Portugal under Salazar and his minions. I was in college studying mathematics then, about to graduate and most likely to be drafted into the army fighting losing wars against the insurgencies in the then Portuguese colonies of Angola, Moçambique, and Guiné-Bissau. The captains who led the coup had experienced first-hand the horror, misery, and waste of those wars. They had the extraordinary courage of taking on a regime that seemed at the time in total control of everyone's thoughts and actions. They had the extraordinary wisdom of stepping aside for a civilian parliamentary democracy. I feel still the thrill and hope of those days, and how much I and everyone I grew up with owe to the captains of April.

Soon after April 74, quite a few Portuguese scientists and scholars returned who had fled political persecution, the draft, or simply lack of support for the pursuits of the mind. There was a hope that Portugal would in time become an equal participant with other European countries in science, technology, and culture. When I left in 1977 for graduate school in Edinburgh, I did not imagine that I would not return. However, the many hassles with Portuguese officialdom I had to fight then showed that the authoritarian bureaucratic fungus still thrived behind the new democratic facade. By the time I completed my PhD in 1982, my choices were to return to an uncertain future while waiting for the bureaucracy to open up a faculty position in Portugal, or to choose among several immediately available research positions in the UK and the US.

A few days ago, the Portuguese minister of Science announced a program to attract outstanding Portuguese researchers back to Portugal, offering some still unspecified amount of research support over two years, renewable. In inimitable Portuguese bureaucratic style, she provided quantitative criteria for excellence: either 100 articles published in journals indexed by ISI, or 50 articles and 10 supervised PhDs. As justification, she claims this is "the American model of excellence" ("o modelo Americano de excelência"). Curiously, having sat in NSF panels, academic review and promotion committees for Penn and other major schools, and having written and read many letters of external review for appointments and promotions at all levels for the top research universities in the US and Canada, I had never heard of that criterion. Everyone involved in those evaluations appreciates that publication rates, venues, and publication culture vary among disciplines and within each discipline over time. Counting papers is no substitute for a careful evaluation of scholarship and impact. Sure, that is hard and fallible, as is all peer review. But we still have no better method, as we have no better method for governing modern societies than representative democracy with all of its failures and annoyances.

Once again, the Portuguese bureaucracy combines obtuse literalism with provincialism (as Eça de Queiroz so wonderfully satirized over 100 years ago) to justify its failure to foster a real culture of excellence since April 74. The poverty of science, technology, and culture in Portugal is not going to be solved with ridiculous bureaucratic gestures. It needs courage in defining national education and research priorities; gutting the spineless central bureaucracy; steady multi-year funding; decentralized efficient approaches to hiring, promotion, and compensation; understanding that rigorous evaluation and trust in people to do the right thing are not incompatible; and flexibility and speed matching changes in subject matter. None of this is rocket science, but Portugal's inability to get it even half-right goes a long way to explaining why it has fallen further and further behind Spain and Greece, whose emergence from dictatorship had drawn at least some inspiration from what the captains of April started.

I admit, I don't have 100 articles listed in ISI. Better get back to real work, or I will never be able to collect the minister's bureaucratic prize.


4:55:09 PM