28 octobre, 2002


Néologismes

Êtes-vous « bobo » ? Le grain de sable. Via Canclaux.


9:20:31 PM  Permalien   À vos claviers []

Langue française et expressions : prudence !

Avant de commettre usage d'une expression en parlant d'un tiers, assurez-vous qu'elle représente bien le concept et l'idée que vous voulez transmettre. Si vous employez, par exemple, l'expression « faire étalage », sachez qu'elle est synonyme d'ostentation (mise en valeur indiscrète et excessive d'un avantage), et des expressions-soeurs se faire valoir et se vanter. Si je m'en tenais à cette définition, je crois que je serais offusquée par un certain commentaire de la grenouille, qui eût pu me faire tourner au vert (de rage) batracien ! ;)) Mais celà n'est pas le cas. Je plaide son innocence et la rapidité de l'écriture (éclair ? ;).

Le seul but visé lorsque j'expose ainsi (une partie, je le répète) de mes étapes de recherche et de consultation, est le partage de la démarche et le fondement du résultat. Point. Pour ce qui est du mot « fenêtre » qui évoque pour vous le mot « fermeture », très cher anoure, cela me rappelle qu'il y a longtemps que je mijote un billet sur la relation entre langagiers et accros (ou érudits) de la techno...(et vice versa) je finirai bien par le rédiger ...

NDLGR : Ce billet n'est pas du tout amer, le mot de la « gornouille » était tout à fait charmant...


8:51:36 PM  Permalien   À vos claviers []

Petit suisse au Vatican

« Une question : pourquoi le petit suisse, petit écureuil rayé que l'on trouve en Amérique du Nord s'appelle le petit suisse. J'ai émis une hypothèse et peut-être celle-ci pourrait se révéler exacte. Le vocabulaire québécois fait très souvent référence à la religion. Serait-ce encore le cas ? Je me suis dit, il s'agit peut-être d'une relation avec les gardes suisses du Vatican, mais pourquoi ? J'ai alors cherché... Le costume du garde suisse au Vatican est... rayé !!! Serait-ce la réponse ou une simple coïncidence. Je n'en sais pas plus mais cela pourrait peut-être être confirmé par Dolores. » Karl Dubost

C'est sur le doux site de Rabaska, dont je vous ai déjà « parlé » (et qui a depuis fait peau neuve, de fort belle façon), que j'ai trouvé la réponse de l'énigme du tamia rayé, cher et clairvoyant Karl. J'en citerai ici l'essentiel, mais je vous invite à zyeuter (pour le moins) la chronique entière, qui est on ne peut plus instructive. ;)

SUISSE

« HISTORIQUE : Adj. et nom est une adaptation (v.1461) de l'allemand Schweitz, lequel vient du moyen haut allemand Swis, nom d'un des cantons suisses montagnards (aujourd'hui Schwyz) (DHLF, FEW). Par allusion aux rayures de l'uniforme que portaient les Suisses qui ont servi dans des régiments de mercenaires en France, de même que celui des soldats suisses de la garde pontificale (DictPlus), suisse a été utilisé pour désigner des uniformes, certains animaux (la salamandre), des fruits etc.

Pour la même raison, suisse (1632) sert à nommer au Québec un
animal voisin de l'écureuil, rayé sur la longueur, qui vit en Amérique du Nord et en Russie (DHLF). Suisse « uniforme des séminaristes et des collégiens » (1880) est aussi formé par analogie. Cette dernière acception disparaîtra toutefois de l'usage vers 1960. »

NDLGR : Au plaisir, cher Karl ! ;) Un merci tout particulier à Serge Fournier et Guy Rivard (Rabaska), qui ont abrégé mes recherches (une entrée de mots clés sur Google et deux clics, et ça y était...phénoménal !)


6:20:01 PM  Permalien   À vos claviers []

L'Île passe au multimédia

« Sans crier gare, l'Île - l'Infocentre littéraire des écrivains - s'est faite multimédia. Pas particulièrement récent ce changement (dernière mise à jour: juin 2002), mais je crois qu'il est digne de mention. Je connaissais l'Île pour son riche répertoire de biographies, de bibliographies et de dossiers presse de plusieurs centaines d'auteurs québécois [voir aussi le commentaire de la grande rousse à ce sujet]. J'y retourne maintenant avec plaisir pour voir et entendre quelques écrivains lire des extraits de leur oeuvre, le plus souvent accompagnés d'un musicien. Le plus heureux mélange? La voix de Marguerite Andersen (d'ailleurs, le meilleur enregistrement sur le plan technique) et la musique improvisée du Tunisien Mek Sili avec son oud. Le lecteur multimédia QuickTime 5 est nécessaire. Également sur l'Île: vous trouverez les textes les plus marquants de la littérature québécoise du XIXe siècle, téléchargeables en format PDF. » Le Médialogue


7:47:58 AM  Permalien   À vos claviers []


Tout sur le Carnet Web
Radio Userland francophone
Les coups de cherchouille de la petite brune
La rainette
Seb's Open Research
Compatriote (clin d'oeil) normand
Carnets CFD
Mario tout de go
Remolino
Québec Urbain
Immersion - Monsieur Julien
Gilles en vrac
Banlieusardises
Le Cornichon
Le Concombre
Ni vu, ni connu, mais lue !
Sage Zénon
Mon diariste favori n'est qu'une sale bête !
Ad Usum Delphinorum
Errance
François, « Pêcheux » sur Toile
Christophe, homme-orchestre
Au pays d'Élucubrie
Ze WoC
Éphéméride
Les trouvailles de Pierre
Maître du maniement des mots
Carnet lingala
Language Hat
Enigmatic Mermaid
« Humanrouter »
Maître Lamoureux, médialogue
La belle tête de Moncton
Cybercodeur
Jemisa
Cyberhumanisme
Tolérance
L'autre portail
Les chroniques de Cybérie
Mizio
L'homme moderne
Informatique et libertés
Eurêka
Cyberfemmes
Lexilogos
NTIC
Thot
L'Infobourg
L'Agora
Aristotoile
Liens utiles