9 mars, 2003 | |
Carnetiers francophonesUne fichue de belle découverte. Carnet bien structuré, hyperliens à profusion. De la belle graine (le mot est faible) de journaliste. La relève à l'oeuvre. Le blog de Monsieur Julien. Immersion. À surveiller. De près. NDLGR : Bon, bon, c'est vrai, au premier coup d'oeil, nous aurions probablement quelques divergences d'opinion en matière de philosophie d'intégration des anglicismes au coeur de notre beau français. Mais cela ne m'empêche pas d'admirer le travail bien fait. J'ai la passion du français, il est vrai, mais cette passion n'est pas aveugle. ;) 10:41:52 PM Permalien À vos claviers [] |
Photo numériqueUn site où langagiers, photographes en herbe, professionnels de la photo ou simples amateurs d'images trouveront leur compte. Un panorama des appareils, rédigé sous forme de tableau est incontournable pour quiconque se prépare à faire le pas vers le numérique. Un arrêt sur le plan du site vous convaincra vite de l'explorer. Le glossaire et les tableaux, chiffres et schémas qui sont offerts en menu déroulant sont à la fois succincts, clairs et instructifs. La photonumerique.com 9:21:02 PM Permalien À vos claviers [] |
Quand le rire fait aussi réfléchirRaymond Devos. Je prédis que vous lirez goulûment les textes et referez l'exercice, par peur de n'avoir raté quelque chose ou pour le plaisir de les savourer encore et encore. Un clin d'oeil et un hommage à Devos signé Carlos Pinto-Pereira. Une poignée de textes bien choisis. 8:45:39 PM Permalien À vos claviers [] |
Un mot pour le direContumélie. Parole ou action profondément offensante et blessante. Il la frappait à répétition de ses contumélies, en un dernier effort, vain, de former écran et carapace sous lesquels rampaient le mensonge et la manipulation.. 8:18:12 PM Permalien À vos claviers [] |
Juri-TICLe CTDJ (Centre de traduction et de documentations juridiques) de l'université d'Ottawa offre en ligne une pléiade de lexiques et documents juridiques français-anglais voués au droit (Common Law). Extrêmement bien bâtis, les outils sont rédigés tant à l'intention des langagiers qu'à celle des juristes (avec référence aux textes de Loi). Lexique du droit ontarien anglais-français, lexique fédéral anglais-français et français-anglais, jurisprudence traduite en français, incluant une liste de décisions par ordre alphabétique, et exemples de testaments en français. Source : Accès Justice, un site en constante progression voué au respect de la politique des langues officielles en matière de droit. 10:03:36 AM Permalien À vos claviers [] |