4 avril, 2002 | |
Weblog, joueb, blogue, alouette!Bon. Au fil des courriels reçus par l'entremise de cette page, il m'arrive d'échanger un peu plus à fond avec des pairs qui partagent mes intérêts et ma passion pour la justesse du mot et la magie de son environnement et de ses enjolivements. Dernièrement (hier matin pour être plus précise) un de ces précieux interlocuteurs, Yvan, me disait désirer plus d'information sur le phénomène du blogue. J'ai décidé de lui répondre ici, devinant qu'il n'était sûrement pas le seul à être chatouillé par la curiosité au fil de ses navigations. Tout d'abord, un petit tour du côté d'un cybérien émérite, gourou de la Toile francophone. Ensuite, permettez-moi de vous faire fureter du côté de certaines listes de discussions ou autres " blogues " qui vous nourriront très bien, je le crois, sur le sujet. Je dois cependant émettre une mise en garde contre la qualité de langue véhiculée sur ces sites, qui est souvent écorchée à souhait. Mais le but ici poursuivi est de vous donner un aperçu global du joujou et une idée des opinions émises sur la traduction du mot "Weblog". Je montrerai donc (une fois n'est pas coutume) patte blanche. Prenez le temps de passer par ici (voir "saison du vote pour les bloggueurs (sic)", par là, puis de ce côté-ci, et de celui-là. Soyez également avertis qu'après une brève recherche, il me semble que le petit bijou qui nous préoccupe ici n'ait été recensé que par l'OLF. À la lumière, donc, des lectures précitées (avez-vous tout lu?) et de mes réflexions personnelles, et malgré mon utilisation éhontée du mot "blogue", je me rallie à ceux qui trouvent la traduction pour le moins boîteuse et qui s'ajoute à la lignée des controversés et discutables bogue, cédérom et autres traductions " à la sauvette ", comme me le faisait récemment remarquer Jean-Michel, un autre lecteur. Mais tout espoir n'est pas perdu puisque la plupart sinon la totalité des banques de données terminologiques, dont Termium, qui est nôtre (à grands frais cependant je le rappelle), n'ont pas encore accepté la réalité de ce fantastique outil de communication, auquel succombent même certains grands. Après le blogue, on nous suggère joueb, une contraction sympathique de "journal sur le Web". Mais là encore, je tique. J'ai toujours été rébarbative et n'ai jamais vraiment compris pourquoi on utilisait et acceptait le mot Web alors que la Toile exprime tout aussi clairement et de façon ô combien plus poétique et évocatrice la même présence, et ce en français, langue d'origine, s.v.p. Et puis, finalement, pourquoi vouloir absolument donner dans le néologisme malgré tout le bien que j'en pense et son enjôleuse facette exotique ? N'as-t-on pas, déjà, élargi la portée de certains mots (je pense plus particulièrement à forum, puce ou signet) afin d'y inclure un sens nouveau prenant sous son aile leur nature informatique ou électronique? " Les carnets du Major Thompson" ça vous dit quelque chose ? Bien voilà! nos blogues, nos jouebs bref, nos machins là, sont des pensées, des informations, des faits divers, des réflexions et des coups de chapeau à nos gourous, qui s'inscrivent très bien dans la définition d'un carnet. Communauté des scribes express de la Toile, nous publions nos carnets. Rien de moins. Rien de plus. Et vive la simplicité. Le néologisme nécessaire ou charmant, oui. À tout prix ? Non. C-A-R-N-E-T. Carnet. Et toc! Mise à jour : je recevais au réveil ce matin un courriel de Jean-Michel (je vous l'avais bien dit que c'était un lecteur ;o). En sujet était inscrit : " Carnet de butinage". J'ai aimé. Alors voici une partie du résultat de son butinage, vous y trouverez un complément aux hyperliens (dont quelques excellentes définitions) déjà inscrits dans le cadre de ma petite "envolée" sur les carnets de la Toile. Autre mise à jour : je reçois aussi l'opinion concise et concrète de la "grenouille" qui a été assez aimable de me faire parvenir l'hyperlien par courriel. MISE À JOUR : L'affreux blogue. Suite I, suite II et fin. 12:28:01 AM Permalien À vos claviers [] |