12 août, 2002 | |
Un mot pour le dire (nouveau roux dada)En français, on ne dit pas plug-in mais plutôt plugiciel (c'est joli, en prime !) ou module d'extension. Merci. 8:31:27 PM Permalien À vos claviers [] |
OMCUne autre trouvaille puisée dans la liste de discussion d'Eurêka. La base de données terminologique de l'OMC (Organisation mondiale du commerce). WTO Term. Français, anglais, espagnol. Et un autre favori, un ! 8:14:18 PM Permalien À vos claviers [] |
Juste pour toi mon coco !En réponse à Carl-Frédéric (section à vos claviers de la chronique précédente). « Un peu de terminologie maintenant... La poule et le coq sont la femelle et le mâle de l'espèce d'oiseau dont il est question ici. Un poulet est un oiseau de cette espèce immature. Un poulet est donc une jeune poule ou un jeune coq. Un chapon est un coq castré. Un poussin est le petit d'une poule et d'un coq. » Recettes.qc.ca Pour tout savoir sur l'oeuf (je sens venir la question), la foire au questions de la Fédération des producteurs d'oeufs de consommation du Québec. Et personne ne sait si l'oeuf est arrivé avant la poule. Merci, bonsoir. NDLGR : à noter, une poulette est une jeune poule, c'est-à-dire un poulet femelle (ne riez pas !) 7:59:58 PM Permalien À vos claviers [] |
Mais si ma poule, je t'aime !Tout savoir sur la volaille en quatre langues (français, anglais, espagnol, allemand). Malheureusement, l'interaction entre les langues y est absente. On doit donc naviguer d'une langue à l'autre en démarrant de la page d'accueil de volaille-poultry. Ce site n'en demeure pas moins un chef-d'oeuvre en son genre, malgré ses animations et son petit fond voulu musical (j'ai ça en horreur dans la plupart des cas, j'ai déjà abordé le sujet, mais bon ...). Pour tout savoir sur la volaille, du vocabulaire aux profils d'espèces. Je vous aurait bien importé un petit extrait mais on y stipule si explicitement que toute reproduction totale ou partielle est strictement interdite ... Dommage ! NDLGR : Ouffffffffffffffff ! J'allais oublier, une autre trouvaille de François Pecheux, de liensutiles.org. 6:58:08 PM Permalien À vos claviers [] |
Mise à jour du jargon, version pingouin !Merci à Louise D., contributrice à la liste Eurêka, pour le tuyau. Le nec plus ultra du jargon informatique expliqué et recensé, en version améliorée depuis vendredi dernier. 6:24:43 PM Permalien À vos claviers [] |
Il l'a fait !!!Lors de la dernière rencontre mensuelle des carnetiers, je discutais avec Karl, Gilles et un gentil prof de l'université McGill (dont j'oublie le nom et m'en fais des remords dignes de l'auto-flagellation), de l'originalité de certaines pages 404 qui rendaient plus douce voire effaçaient la déception d'un hyperlien brisé. Et bien Karl a déjà fait du boulot sur la sienne qui est de beaucoup plus sympatique qu'elle ne l'a jamais été. De plus, il nous y promet une élaboration toute prochaine de cette page normalement « damnée » de tous. 6:15:27 PM Permalien À vos claviers [] |
AppletBien que le mot applet (petite application complémentaire à une autre, plus importante) soit reconnu en francophonie, il existe un équivalent purement francophone, éloquent et fort mignon ma foi : appliquette. Il est intéressant de lire dans le grand dictionnaire de l'OLF : « La graphie appelette est alignée sur la prononciation anglaise. Cette forme n'a pas été retenue pour des raisons de concurrence inutile. ». Ah oui ? Tiens donc ! et si on rediscutait de bogue, blogue, cédérom, et autres merveilleux calques forgés au son et sanctionnés par les nobles institutions de la langue ? Mmmmmmmmmm ? L'art d'être conséquent avec soi-même ! 8:08:56 AM Permalien À vos claviers [] |
Vocabulaire des affairesUn lexique anglais français (et inversement) des affaires non exhaustif, mais suffisamment bien garni pour constituer une référence de dépannage rapide et efficace. Business English Glossary. 7:49:02 AM Permalien À vos claviers [] |
Droit français et NTICUn glossaire fort instructif portant sur les nouvelles technologies, et axé vers le droit. Des extraits de textes de loi (française) y sont judicieusement cités et accompagnent les définitions. À la fois pratique et instructif, je le recommande comme glossaire complémentaire à des ouvrages langagiers plus cossus. Une utilisation de l'hypertexte aurait été souhaitable, mais bon, « on fait avec ». Droit-NTIC. Le site-mère est à parcourir pour ses précieuses informations. Vous y retrouverez entre autres une banque de travaux (en français ou en anglais, selon le cas, en format pdf) ainsi qu'une très valable flopée d'hyperliens vers des sites pairs. 7:34:44 AM Permalien À vos claviers [] |