3 septembre, 2002


Un poil de langue

Contenu et information. En informatique, lorsqu'on utilise ces deux termes, ils s'écrivent au singulier. C'est ainsi. Ils sont d'ailleurs synonymes et véhiculés par le logiciel et le matériel informatique (dont ils sont complémentaires). Quand on parle des informations, c'est qu'on fait référence à l'actualité ou qu'on l'utilise comme synonyme de renseignement, l'expression devient alors plus générale et n'appartient pas à un domaine propre. Contenu en son sens figuré (du domaine des lettres, contenu d'un discours, d'un essai) ou linguistique (p. ex. analyse de contenu), se limite aussi au singulier.


9:13:27 PM  Permalien   À vos claviers []

SPIP 1.4 version finale

Enfin, la version finale de SPIP 1.4, un SGC (système de gestion de contenu, n'est ce pas plus français que CMS ou Content Management System? Je demande l'avis de la Rousse la dessus.) entièrement francisé. Toutefois, selon les listes de développeurs SPIP, une version multilingue est en cours de développement. Avec une nouvelle version de l'assistant Dreamweaver. Et quelques icônes pour l'assistant. [Les divagations du pas très humble Michel Dumais]

NDLGR : Je suis justement à préparer une petite chronique (d'ordre plus général) là-dessus. Mon avis y sera. Pour le moment, disons que le GDT de l'OLF vous donne raison.  ;)


6:23:08 PM  Permalien   À vos claviers []

Boomtchak est mort. Le contenu reste quasi intégralement sur le site, mais terminé les mises à jour. Merci DavDuf, à toi et à tous tes compères qui ont tenu le fort.

"Maintenant, un dernier souhait. Que la scène francophone des CMS, tous systèmes compris, parvienne à s'entendre longtemps encore. Nous avons trop oeuvré pour essayer de la fédérer pour avoir une quelconque envie de la voir s'entre-déchirer." [Les divagations du pas très humble Michel Dumais]

NDLGR : Apprendre la mort d'un fort francophone comme celui-là en apprenant son existence, ça me fiche un coup tiens ! Et pis j'ai honte en plus. ;((


6:13:40 PM  Permalien   À vos claviers []

Quand la terminologie s'envoie en l'air

Un outil rapide, efficace, complet. Sera particulièrement utile aux traducteurs et aux journalistes en quête de renseignements (très) succincts ou de la version anglaise ou française d'un terme lié à l'aviation civile. STAC. Système de terminologie de l'aviation civile. Essayez-le. Ne serait-ce que pour le plaisir.


5:27:40 PM  Permalien   À vos claviers []

En avoir pour son compte

Un glossaire bancaire français-allemand-italien-anglais. Les trois langues sont représentées par de minuscules petites lettres au coin supérieur droit de votre écran. On repassera pour l'ergonomie mais la ressource est à inscrire au signet. Glossaire bancaire Raffeisen.


5:20:22 PM  Permalien   À vos claviers []

Vocabulaire branché

Hydro-Québec a pris soin de consacrer (ceci n'est pas un vilain jeu de mots) tout un volet de son site à la terminologie. On y retrouve un lexique technique français-anglais très bien conçu (définitions en français), un petit lexique toponymique bilingue, un répertoire des unités de mesures utilisées et symboles (incluant un tableau des multiples et sous-multiples décimaux), ainsi que des chroniques langagières que je vous invite à religieusement (ceci n'est pas un vilain jeu de mots, bis) parcourir. Je trouverai la douloureuse un peu moins cinglante ce mois-ci. ; )

NDLGR : Intéressant à noter, on offre aussi du matériel pédagogique et un coin éducatif pour nos louveteaux.


5:04:16 PM  Permalien   À vos claviers []

Droit canadien

Deux incontournables produits par le CTDJ (Centre de traduction et de documentation juridiques) de l'Université d'Ottawa. Le lexique anglais-français des lois et règlements de l'Ontario et son pair fédéral, français-anglais (et inversement). Le centre offre aussi des formulaires en droit successoral et des références jurisprudentielles en ligne par ici.


10:07:24 AM  Permalien   À vos claviers []

L'envol des mots

Un lexique français-anglais axé sur le pilotage d'aéronefs. À première vue, excellente ressource, entre autres pour les abréviations techniques. Lexique Aero. Signé Bruno Hon. Belgique.


9:41:32 AM  Permalien   À vos claviers []

Un mot pour le dire (bis)

Parce que le précédent était vilain, il y en aura deux aujourd'hui. Amaurose. Cécité généralement soudaine. D'ailleurs, c'est bien connu, l'amaur rend aveugle ! ;P


7:36:13 AM  Permalien   À vos claviers []

Un mot pour le dire

Actéoniser. Cocufier. (voc. burlesque, XVIIe s.) Moins insultant ?


7:20:21 AM  Permalien   À vos claviers []

Mot d'un instant

Même Gilles s'y donne à coeur joie. J'ai passé mon tour la semaine dernière mais je m'y remets le week-end prochain. Promis, juré ! ;)


12:26:14 AM  Permalien   À vos claviers []


Tout sur le Carnet Web
Radio Userland francophone
Les coups de cherchouille de la petite brune
La rainette
Seb's Open Research
Compatriote (clin d'oeil) normand
Carnets CFD
Mario tout de go
Remolino
Québec Urbain
Immersion - Monsieur Julien
Gilles en vrac
Banlieusardises
Le Cornichon
Le Concombre
Ni vu, ni connu, mais lue !
Sage Zénon
Mon diariste favori n'est qu'une sale bête !
Ad Usum Delphinorum
Errance
François, « Pêcheux » sur Toile
Christophe, homme-orchestre
Au pays d'Élucubrie
Ze WoC
Éphéméride
Les trouvailles de Pierre
Maître du maniement des mots
Carnet lingala
Language Hat
Enigmatic Mermaid
« Humanrouter »
Maître Lamoureux, médialogue
La belle tête de Moncton
Cybercodeur
Jemisa
Cyberhumanisme
Tolérance
L'autre portail
Les chroniques de Cybérie
Mizio
L'homme moderne
Informatique et libertés
Eurêka
Cyberfemmes
Lexilogos
NTIC
Thot
L'Infobourg
L'Agora
Aristotoile
Liens utiles